Table 1
All Court Resources Should Be Accessible
Metrics, suggested steps, and state examples and resources
Metric | If not, suggested next steps | Examples and resources |
---|---|---|
Does the court have and publicly share a holistic language access plan? How to measure it: Determine whether the court has created a language access plan and has made it publicly accessible (e.g., hosted on the court’s website). |
Who’s involved: Internal Experts:
External Experts:
|
|
Does the court website comply with federal and local accessibility requirements? How to measure it: Conduct an accessibility audit to compare the court website’s accessibility features with local, state, and federal requirements (e.g., mouse-free navigation, alt text, color contrast). Consider partnering with an external expert. |
Who’s involved: Internal Experts:
External Experts:
Court Users |
|
Does the court website comply with federal and local language access mandates? How to measure it: Conduct an audit to compare the court website’s content with federal, state, and local language access mandates (e.g., ensuring information about interpreter services is provided in multiple languages). |
Internal Experts:
External Experts:
Court Users |
|
Are court forms accessible to users with disabilities and limited English proficiency? How to measure it: Review forms to ensure accessibility (e.g., color contrast, clear information hierarchy) and availability of non-English versions. |
Who’s involved: Internal Experts:
External Experts:
Court Users |
|
Do court users with disabilities and limited English proficiency understand the outcomes of hearings, motions, trials, mediations, and other proceedings? How to measure it: Survey court users who have requested accommodations or language services and language workers who helped them about whether the court users understood and retained the information. |
Internal Experts:
External Experts:
Court Users |
|
Do court-provided services and accommodations enable users with disabilities and limited English proficiency to effectively participate in the legal system? How to measure it: Examine court data on activities that have been continued, delayed, or canceled because of a lack of language assistance services and accommodations. |
Who’s involved: Internal Experts:
External Experts:
Court Users |
|
Sources: U.S. Department of Justice Federal Coordination and Compliance Section Civil Rights Division, “Language Access Planningand Technical Assistance Tool for Courts” (2014); National Center for Access to Justice, “Language Access”; U.S. General Services Administration, “U.S. Web Design System”; A2J Tech, “Accessibility Guide; New Mexico Courts, “NMcourts.gov (Spanish-Language Version)”; Judicial Branch of California, “Califonia Courts Self-Help Guide (Spanish-Language Version)”; National Center for State Courts, “Forms Camp 2022”; U.S. General Services Administration, “Accessibility for Visual Designers”; Illinois Courts, “Eviction Early Resolution Program Resources for Courts”; Unified Judicial System of Pennsylvania, “Translation Policy and Procedures Manual (2021); Microsoft, “Microsoft Accessibility Checker”; Adobe, “Adobe Color Contrast Checker”; New York State Senate, “Translation and Interpretation of Orders of Protection, Family Court Act (FCT) Chapter 686, Article 1, Part 6 § 169” (2017); Maryland Courts, “Court Events for Which an Interpreter May Be Assigned”; P. Couselo and B. Carrasquillo, “Express Lesson: Use of Bilingual Staff” (Language Access Coordinator contacts, New Mexico and New Jersey); King County Superior Court (Washington State), “Language Assistance Plan” (2023 (Version 2.0)); Pima County Justice Court (Arizona), “Language Access Plan” (2018 (Revised)); District of Columbia Courts, “Language Filing Exceptions”; Wisconsin Courts, “Working With Interpreters in Wisconsin: Benchcard for Judges” (2022); New Mexico Judiciary Center for Language Access, “Language Access Basic Training”; Judicial Council of California, “Access to Programs, Services, and Professionals” (2023 (Amended)); Iowa Judicial Branch, “Language Access Plan for Iowa’s Courts” (2022); Maryland Judiciary, “Petition for Peace Form, Multilingual”; North Carolina Judicial Branch, “Court Forms, Multiple Languages” |